El Amenazado por La Lectora de Borges

 

La Lectora de Borges por Francia

(Pulsa para ver y escuchar El Amenazado de J. L. Borges)



La Lectora de Borges, continúa caminando con el Poeta, por Francia.

 Arriba hoy a la esclusa de Gardouch, en el departamento de Alto Garona, al sur de Francia; continúa saltando la página; y desde este encantador paraje fluvial que data del siglo XVII, La Lectora recuerda a Borges, refiriéndose a sí mismo, como un hombre “desagradablemente sentimental“. Escuchemos cómo Borges nos reinventa el amor, en su poema “El Amenazado

 Música: Johann Pachelbel, Canon In

 Subtítulos en español y francés.

La Lectrice de Borges arrive aujourd'hui à l'écluse de Gardouch, dans le département de la Haute-Garonne, au sud de la France. Elle continue de tourner la page ; et depuis ce charmant site fluvial datant du XVIIe siècle, La Lectrice se souvient de Borges se référant à lui-même comme un homme "désagréablement sentimental". Écoutons comment Borges réinvente l'amour dans son poème "El Amenazado".


El Amenazado


Es el amor. Tendré que ocultarme o huir.

Crecen los muros de su cárcel, como en un sueño atroz. La hermosa máscara ha cambiado, pero como siempre es la única. ¿De qué me servirán mis talismanes: el ejercicio de las letras, la vaga erudición, el aprendizaje de las palabras que usó el áspero Norte para cantar sus mares y sus espadas, la serena amistad, las galerías de la Biblioteca, las cosas comunes, los hábitos, el joven amor de mi madre, la sombra militar de mis muertos, la noche intemporal, el sabor del sueño?

Estar contigo o no estar contigo es la medida de mi tiempo.

Ya el cántaro se quiebra sobre la fuente, ya el hombre se levanta a la voz del ave, ya se han oscurecido los que miran por las ventanas, pero la sombra no ha traído la paz.

Es, ya lo sé, el amor: la ansiedad y el alivio de oír tu voz, la espera y la memoria, el horror de vivir en lo sucesivo.

Es el amor con sus mitologías, con sus pequeñas magias inútiles.

Hay una esquina por la que no me atrevo a pasar.

Ya los ejércitos me cercan las hordas.

(Esta habitación es irreal, ella no la ha visto).

El nombre de una mujer me delata.

Me duele una mujer en todo el cuerpo.


 Jorge Luis Borges


 #borges #jorgeluisborges #borgesporfrancia #literaturalatinoamericana #littérature #bibliotecas #bibliothèques #mediatheque #poesiaenespañol #escritoresargentinos #talleresliterarios #poemascortos #lectoresinfinitos #buenosairesargentina #argentinacolombiafrancia #traduccioneinterpretacion #toulousemaville #español #españolfrances

Publicar un comentario

Entradas populares

Blog Borges en el Museo de la Novela de la Eterna

Blog Borges en el Museo de la Novela de la Eterna
Visita nuestro blog en tributo a Borges.
Designed by OddThemes | Distributed by Blogger Themes